Changes between Version 62 and Version 63 of BluePrint/Internationalisation


Ignore:
Timestamp:
04/30/13 14:40:35 (12 years ago)
Author:
nownikhil
Comment:

--

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
  • BluePrint/Internationalisation

    v62 v63  
    4848    """
    4949}}}
     50== Other options ==
     51 * [http://babel.edgewall.org Babel] - good toolkit to combine with GNU/gettext
     52 * [https://help.launchpad.net/Translations LaunchPad Translations] - access to Ubuntu community
     53
     54 * [http://code.google.com/apis/ajaxlanguage GoogleTranslate] can be used to help translators get started, but needs humans to make cultural and linguistic refinements
     55  * Web2Py plugin for this: http://www.web2py.com/plugins/default/translate
     56 * [http://www.google.com/transliterate/arabic/about_ar.html Google ta3reeb] - Arabic 'keyboard' using Latin characters
     57
     58 * MS Localisation Design Pattern: http://msdn.microsoft.com/en-us/library/dd129504%28v=VS.85%29.aspx
     59
    5060== Inroduction ==
    5161This blueprint presents the development of Translation Functionality of Sahana-Eden. The current translation functionality has a lot of features to ease the translation process during disasters. However, there are various issues with some of the features and it can be improved further. The purpose of this blueprint is to address those issues and propose some solutions for the same so that Eden can have a more robust and efficient translation system.
     
    151161
    1521623) Through Pootle : This is in connection with the Pootle Integration of Sahana Eden. We need to be able to keep the Pootle and web2py language files in sync with respect to the strings. Hence, when merging with Pootle, there mustn't be any conflicts.
    153 == Other options ==
    154  * [http://babel.edgewall.org Babel] - good toolkit to combine with GNU/gettext
    155  * [https://help.launchpad.net/Translations LaunchPad Translations] - access to Ubuntu community
    156163
    157  * [http://code.google.com/apis/ajaxlanguage GoogleTranslate] can be used to help translators get started, but needs humans to make cultural and linguistic refinements
    158   * Web2Py plugin for this: http://www.web2py.com/plugins/default/translate
    159  * [http://www.google.com/transliterate/arabic/about_ar.html Google ta3reeb] - Arabic 'keyboard' using Latin characters
    160164
    161  * MS Localisation Design Pattern: http://msdn.microsoft.com/en-us/library/dd129504%28v=VS.85%29.aspx
    162165
    163166== Notes ==