| 1 | = EDENMOBILE I18N = |
| 2 | [[TOC]] |
| 3 | |
| 4 | == Framework == |
| 5 | |
| 6 | !EdenMobile integrates the [http://angular-translate.github.io angular-translate] module for translation of UI strings. |
| 7 | |
| 8 | == Translatables == |
| 9 | |
| 10 | To make an HTML text node translatable, use the {{{translate}}} attribute to identify the message: |
| 11 | |
| 12 | {{{ |
| 13 | <!-- untranslated --> |
| 14 | <h2>Settings</h2> |
| 15 | |
| 16 | <!-- translatable --> |
| 17 | <h2 translate="Settings"></h2> |
| 18 | }}} |
| 19 | |
| 20 | Alternatively, this can be written in AngularJS filter notation: |
| 21 | |
| 22 | {{{ |
| 23 | <!-- untranslated --> |
| 24 | <h2>Settings</h2> |
| 25 | |
| 26 | <!-- translatable --> |
| 27 | <h2>{{"Settings" | translate}}</h2> |
| 28 | }}} |
| 29 | |
| 30 | For use in controllers, see: [https://angular-translate.github.io/docs/#/guide/03_using-translate-service] (we will implement a convenient wrapper for this) |
| 31 | |
| 32 | == Language Files == |
| 33 | |
| 34 | Language files are located in the {{{www/i18n}}} folder. |
| 35 | |
| 36 | The naming pattern for language files is {{{<language key>.json}}}, where the ''language key'' is a 2-letter ISO-639-1 language code (lowercase), optionally followed by a regional variant identifier (separated by underscore): |
| 37 | |
| 38 | {{{ |
| 39 | en.json |
| 40 | }}} |
| 41 | |
| 42 | All recognized language keys must be registered in {{{www.js/i18n.js}}}: |
| 43 | |
| 44 | {{{ |
| 45 | $translateProvider |
| 46 | .fallbackLanguage('en') |
| 47 | .registerAvailableLanguageKeys(['en', 'sv'], { |
| 48 | 'en_US': 'en', |
| 49 | 'en_UK': 'en', |
| 50 | 'en_GB': 'en', |
| 51 | 'sv_SE': 'sv', |
| 52 | }) |
| 53 | .determinePreferredLanguage(); |
| 54 | } |
| 55 | }}} |
| 56 | |
| 57 | The active language is determined from system settings. If no corresponding translation file can be found, {{{en.json}}} will be used. |
| 58 | |
| 59 | Language files are JSON with the following format: |
| 60 | |
| 61 | {{{ |
| 62 | { |
| 63 | "Message_key": "Translated" |
| 64 | } |
| 65 | }}} |
| 66 | |
| 67 | Unlike in Sahana Eden, the '''Message_key''' is not the untranslated message, but a unique key for the message (must not contain blanks!). |
| 68 | |
| 69 | The message key should be a ''shorthand'' for the actual message (normal case, reasonable length), with multiple words separated by underscores: |
| 70 | |
| 71 | {{{ |
| 72 | { |
| 73 | "Single": "This is a single word message key", |
| 74 | "Two_words": "This is a message key consisting of two words" |
| 75 | } |
| 76 | }}} |
| 77 | |
| 78 | Where the message contains variables, this should be indicated in the message key with a plus sign followed by the variable name (all-uppercase): |
| 79 | |
| 80 | {{{ |
| 81 | { |
| 82 | "Message_with_variable+NAME": "A message including the variable {{name}}" |
| 83 | } |
| 84 | }}} |
| 85 | |
| 86 | == Other conventions == |
| 87 | |
| 88 | - Use double quotes for both keys and translations |
| 89 | - Remember to '''not''' leave a trailing comma after the last message in the file (=invalid JSON!) |